Benzer Ürünler
  • Coşkun Aral’ın önsözüyle dikkat çeken bu eser, Uğur Rıfat Karlova’nın sade ve akıcı anlatımıyla Çin’in imparatorluktan cumhuriyete geçiş sürecini ele alıyor. Qing döneminin son yılları, Afyon savaşları, Japon işgali ve Mao öncesi modernleşme adımları adım adım inceleniyor. Asya’nın en eski medeniyetine geniş bir perspektiften bakmak isteyen tarih tutkunları için eşsiz bir kaynak.
    ₺194,35
    ₺299,00
    %35 İndirim
    %35İndirim
    Yeni Ürün
  • Nic Fields’in kaleminden “Caesar”, Roma Cumhuriyeti’ni imparatorluğa dönüştüren Julius Caesar’ın stratejik dehasını anlatıyor. Galya fetihleri, Rubicon’u geçişi ve iç savaş planlarıyla askeri zekâsı ve politik manevraları bu eserde öne çıkıyor.
    ₺166,60
    ₺245,00
    %32 İndirim
    %32İndirim
    Yeni Ürün
  • Göksel Göksoy bu eserinde Roma İmparatorluğu’nu 200 kısa maddede özetliyor: Romulus ve Remus efsanelerinden Galya seferlerine, Augustus’tan Neron’a, barbar istilalarından Hıristiyanlık yükselişine uzanan bu panorama, tarihe hızlı ama derin bir bakış atmak isteyenler için ideal bir başvuru kaynağı.
    ₺115,50
    ₺175,00
    %34 İndirim
    %34İndirim
    Yeni Ürün
  • Heinz Guderian, geleneksel savaş kurallarını yıkarak tankın haritadaki önemini yeniden tanımladı. “Dikkat Tank!”, zırhlı birliklerin hızlı, koordineli ve yıkıcı gücünü anlatan bir manifesto niteliğinde. Blitzkrieg stratejilerini anlamak isteyen her askeri tarih meraklısı için temel eser niteliğinde.
    ₺212,40
    ₺295,00
    %28 İndirim
    %28İndirim
    Yeni Ürün
  • “1. Dünya Savaşı Üzerine”, Bergson, Boutroux ve Johnson’un kaleminden çıkan düşünsel parçalarla 1914–1918’in ruhuna ışık tutuyor. Yahya Yeşilyurt’un çevirisiyle 104 sayfalık bu eser, savaşı kavramak isteyenlere felsefi ve tarihsel bakış kazandırıyor.
    ₺147,00
    ₺210,00
    %30 İndirim
    %30İndirim
    Yeni Ürün

Çeviri ve Diplomasi

0.0
Para Puan : 1000
Fiyat : ₺220,00
Barkod : 9786058499393
:
Diplomatik alanlarda yapilan çevirileri konu alan ilk çeviri arastirmasi olan Çeviri ve Diplomasi, Türkçede bu alanda yazilmis ilk kitap. Zengin örnekleri ve genis bir kaynakça taramasiyla diplomasi alanindaki birçok soruna isik tutabilecek olan bu kitap, diplomatik metinler çevirisini çeviribilim incelemeleri isiginda ve konumlandirilmis sözlü ve yazili metin baglaminda ele aliyor. Çeviri ve Diplomasi, bu alana ilgi duyan akademisyen, çevirmen ve ögrencilere çeviri öncesi ve sürecinde kullanacaklari bilimsel araçlar sunuyor; ayni zamanda diplomasi ve uluslararasi iliskiler alanlarinda çalisanlara ve genel okura da diplomatik ortamlarda yer alan diplomat ve çevirmenlerin dünkü ve bugünkü konumu hakkinda özlü bilgiler sunuyor. Izmir Ekonomi Üniversitesi, Ingilizce Mütercim Tercümanlik Bölümü ögretim üyesi olan Nihal Yetkin Karakoç, geçmiste kurumsal olarak, üst düzey görüsmelerde diplomasi çevirmenligi yapmis ve bu deneyimini akademik arastirma ve egitim alanina da tasimis olan bir uzman. Bu kitapta kendi deneyimlerinden ve basina yansiyan örneklerden yola çikarak, temel bir basvuru kaynagi olmaya adaydir.“...2000’de yapilan bir arastirmaya göre Türkiye 5,57’lik derecesiyle yüksek güç mesafesi gösteren ülkeler arasinda yer almistir, yani güç grup içinde esit olarak dagilmamakta ve asimetrik bir sekilde kendini göstermektedir. Diplomatlar ve diplomatik görüsmelere katilanlar hiyerarsik olarak ve temsil görevleri geregi kendilerini toplumun genelinden daha güçlü hissedip bunu çevrelerine hissettirebilmektedir.”“1990 yilinda bir Ingiliz kanali ITN’de yayinlanan bir röportajinda, Saddam Hüseyin önce çevirmenden çeviri haricinde bir katilimci gibi davranip ona bazi sorular sorarak kendisine hatirlatma yapmasini istemis ve onu konusmaya katilmaya yüreklendirmistir. Ancak röportajin ilerleyen asamalarinda çevirmen çeviri haricinde kendisine birtakim yorum mahiyetinde sözler sarf ettiginde de rahatsiz olmus ve kullandigi jest yoluyla 'isini yap' demistir.”
Yazar Adı
Nihal Yetkin Karakoç
Baskı Sayısı
2. Baskı
Kağıt Cinsi
Kitap Kağıdı
Kapak Türü
Karton Kapak
Ölçü Birimi
AD
Basım Yılı
2016
Sayfa Sayısı
168
Renk Bilgisi
karışıkçokrenkli
Ebat Bilgisi
çokebatlı
cultureSettings.RegionId: 0 cultureSettings.LanguageCode: TR